Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Кто-то должен бродить по дорогам и прозываться Божьей кукушкой

Сегодня в самолете, который летел из Москвы в Стокгольм, я передумал много мыслей, прежде чем решил почитать в ридере кого-то из шведских писателей. Мой выбор пал на "Расмуса-бродягу" - повесть Астрид Линдгрен (на фото). Кстати, возможно, это единственная вещь у Астрид Линдгрен, которую я прочитал. Нет, конечно, я помню и про Карлссона, и про Пеппи, но первого знаю по мультфильму, а вторую – по тюзовскому спектаклю. А из прочитанной в детстве повести про сбежавшего из приюта Расмуса и бродягу Оскара я помнил лучше всего эпизод, когда голодные герои подкрепляются хлебом со шпиком. Этот эпизод и сейчас произвел на меня впечатление.
Collapse )

My Portobello Belle

У меня в Лондоне много любимых местечек, но если бы меня спросили о любимой улице – я бы без долгих колебаний назвал Portobello Road. На этой улице мы побывали в самый первый приезд в Лондон и стараемся выбраться туда каждый раз, когда посещаем столицу Объединенного Королевства. Что же такого чудесного в этой улице? Давайте прогуляемся по ней вместе и попробуем понять, в чем фишка.



Collapse )

Типично английское, или Сад богемной садовницы

Что мы понимаем традиционно под достопримечательностями? Музеи, соборы, замки, дворцы. Есть достопримечательности природные – горы, острова, водопады. Слово «сад» наш соотечественник вряд ли назовет в этом ряду. «На выходные ездили за двести километров, решили посмотреть один сад» - фраза вызовет легкое недоумение. Сад? А что его смотреть? Купить хотите? (Употребительнее будет слово «парк», хотя и парк как самостоятельная достопримечательность мало котируется – скорее, как приложение к дворцу или усадьбе). А вот для англичан посвятить выходной день осмотру какого-нибудь сада – дело совершенно обычное.



Collapse )



История одной скамейки

Скамейка, ну и что – скамейка? – скажете вы. В других ЖЖ вона что выкладывают – Ангкор Ват, фестиваль в Рио, гейзеры новозеландские какие-нибудь. А вы – скамейка. Честно говоря - да. Возможно, что большинству история по скамейку будет малоинтересна. Исключением станут поклонники английского писателя Джона Фаулза и его романа «Волхв».

 
 
Collapse )

Джером К.Джером. Трое на четырех колесах

- А как ты объяснишь немецкое слово: "Bummel"? - спросил Джордж.
Я задумался на минуту, прислушиваясь к неумолчному говору бегущей воды.
- Мне кажется, его можно объяснить так, - сказал я. - Бесцельный путь -
длинный ли - короткий ли, определяемый только известным периодом времени,
после которого мы должны вернуться туда, откуда вышли. Иногда этот путь
лежит по шумным улицам, иногда по полям и мирным дорожкам; иногда нам дается
на него несколько часов, а иногда - долгое время; но где бы он ни пролегал и
сколько бы ни продолжался - наша мысль вьется по нему, как струйки сыпучего
песку. Мимоходом мы улыбаемся и киваем головой своим спутникам, возле
некоторых останавливаемся поговорить, с другими - проходим вместе несколько
шагов. Встречаем много привлекательного по пути, хотя часто устаем немного.
Но в общем, путь пройден с интересом, и нам становится жаль, когда все
кончено!

Алиса в Стране чудес: по следам книг и фильма.

Сегодня посмотрел фильм Тима Бертона «Алиса в Стране Чудес». Наверное, многие другие люди, посмотрев фильм в эти дни, вспомнили литературный оригинал фильма - парадоксальную и уникальную книгу Чарльза Кэрролла. Может быть, кто-то решил перечитать повесть про Алису. А кто-то прочитал впервые.






Collapse )

Прогулка по Блумсбери

В этом маршруте нет ярких фото и захватывающих приключений. Блумсбери (Bloomsbury), как и Хэмпстед, например, район в основном литературный. Его населяют тени писателей – Чарльз Диккенс, Артур Конан Дойл, Вирджиния Вулф, Ивлин Во, Джордж Оруэлл.




 

Collapse )

По римским адресам Гоголя, или что осталось за пределами фильма Леонида Парфенова

Давно собирался я поведать почтеннейшей публике о наших прогулках по гоголевским местам Рима. Уж и юбилейный год приближался – казалось бы, тут бы и взяться бы за перо… то есть мышку. Да все как-то руки не доходили и ноги не добегали. Были, наверное, заняты более важными вещами.

 

Collapse )

Ницца: город и символ. Часть II.

Уходим с Английской набережной и идем блуждать по тихим никейским улочкам в поисках Русской Ниццы.

Первые русские «курортники» стали появляться в Ницце в первой половине XIX века. «В Ниццу я приехал благополучно, даже более, чем благополучно, ибо случившиеся на дороге задержки и кое-какие неприятности были необходимы душе моей… Ницца – рай; солнце, как масло, ложится на всем; мотыльки, мухи в огромном количестве и воздух летний» - писал в 1843 году Николай Гоголь.
 


Collapse )

Ницца: символ и город. Часть I.

В отличие от Канн, Ницца – город древний. Основан он был греками еще в IV веке до нашей эры и назывался Никейя – в честь кого? – правильно, богини победы Ники. Однако, как и Канны, Ницца для русской культуры – город-символ. Символ чего? Солнца, моря, любви. Западной жизни. Аристократизма. Покоя и неги. Ярких красок.

Одним словом, Ницца стала своего рода воплощением земного Рая. Места, где есть все, чего не хватает в реальной жизни. Это символическое значение Ниццы, зародившись в XIX веке, обострилось в советскую эпоху.



 


Collapse )